Начнем с того, что песня не принадлежит перу кого-либо из участников группы "Status Quo". В 1981 году малоизвестный нидерландский дуэт Bolland & Bolland выпустил песню "You're in the Army Now", открывающую их альбом "The Domino Theory". Трек повествовал от лица рядового солдата, вынужденного участвовать в военных операциях. В исполнении братьев Болланд песня провела в 1982 году шесть недель подряд на вершине норвежского синглового чарта после чего периодически ротировалась по местному радио, где ее и услышал солист Status Quo.
Хотя сама композиция не получила широкой известности, она привлекла внимание известной британской рок-группы Status Quo.
В 1986 году Status Quo записали кавер-версию этой песни, незначительно изменив текст и название на "In the Army Now". Мощный гитарный рифф и характерный вокал Фрэнсиса Росси моментально сделали эту версию хитом. Песня попала в топ-10 чартов по всему миру и стала одним из главных синглов группы.
Братья Болланды, авторы оригинальной композиции, признавались, что были удивлены столь невероятным успехом их песни в исполнении статусных британских рокеров. Но при этом они испытывали смешанные чувства - с одной стороны, гордость за то, что их творение обрело такую популярность, а с другой - некоторую обиду, что их имена остались в тени.
Тем не менее, "In the Army Now" в трактовке Status Quo стала настоящим гимном для нескольких поколений слушателей. Песня активно использовалась в кино, телепередачах и рекламе, закрепив свой статус культового хита. Во многом благодаря этой композиции, Status Quo упрочили репутацию одной из ведущих британских рок-групп конца XX века.
Оригинальная версия «In the Army Now», выпущенная Bolland & Bolland в начале 1980-х, носила ярко выраженный антивоенный характер. Песня рассказывала историю солдата, который с ужасом наблюдает за жестокостью командиров и лицемерием политиков на передовой. Присутствует даже некоторое "ехидство" в адрес американской политики:
"Отпуск" в чужом краю,
а "Дядя Сэм" выжимает всё из всех...
Героем сразу станешь во дворе,
Никто не знает, что конец тебе.
Нас с улыбкой готовятся бросать (ред. Десантировать)
На место прибыл — на тебя насрать.
--------------------------------
A vacation in a foreign land
Uncle Sam does the best he can
You'll be the hero of the neighborhood
Nobody knows that you left for good
Smiling faces as you wait to land
But once you get there no one gives a damn
Британцы не слишком себя утруждали. Просто чуть укоротили название и немного утяжелили музыку. Особенности же аранжировки оставили как есть. Даже сохранили эффектный барабанный брейк и кричалку «Stand up and fight!», которую в студии для них выкрикнул вокалист группы Slade Нодди Холдер. Несмотря на то, что Status Quo не меняли музыкальную основу и аранжировку песни, они кардинально переосмыслили ее лирический посыл.
Если в оригинале «In the Army Now» была антивоенной, то в интерпретации британцев за счет жесткого рокового посыла она превратилась в типичную военно-патриотическую агитку.
В 2010 году Status Quo пошли еще дальше - они выпустили новую версию трека, специально предназначенную для поддержки британской армии. Поменяв буквально пару слов они вымарали из песни весь её изначальный пацифизм.
Новая интерпретация сохранила основную мелодическую линию, но приобрела более динамичное, маршевое звучание. Акцент был сделан на ритмической секции, придавшей композиции ощущение военной поступи и решимости.
Однако главные изменения коснулись текста песни. Вместо индивидуальной истории молодого новобранца, в обновленной версии появились коллективные образы солдат, сражающихся за свою страну. Лирика стала более патриотичной и гимновой, воспевая гордость и доблесть воинов.
Ты на пути в далекий край
Настал твой час свершить все что ты умеешь...
Ты будешь героем своего двора
Считют дни когда ты придешь с победой...
Все с улыбкой готовы к выброске
Плечом к плечу все - и женщины и мужчины.
--------------------------------
You're on your way to a foreign land
Now's the time to do what you can...
You'll be the hero of the neighbourhood
Counting the days till you're back for good...
Smiling faces as you wait to land
Side by side, every woman and man
Если в оригинальной композиции пелось о страхе и разочаровании, то в версии 2010 года акцент был сделан на мужестве, самопожертвовании и чувстве долга военнослужащих. Таким образом, Status Quo не только почтили память павших героев, но и вдохновили ветеранов, вернувшихся домой после военных действий.
Релиз обновленной "In The Army Now" в 2010 году был приурочен к возвращению британских войск из Афганистана. Благотворительная инициатива помогла собрать средства для оказания поддержки военнослужащим, получившим ранения или психологические травмы.
Представители группы отмечали, что переосмысление классической композиции стало данью уважения тем, кто с честью и достоинством исполняет свой воинский долг. Переработанный текст и новое звучание должны были вызвать у слушателей ощущение гордости и сопричастности к подвигу солдат.
Таким образом, композиция, изначально созданная как резкая критика войны, со временем была переосмыслена и переработана в прославление воинской службы. Это лишний раз демонстрирует, как музыка, трактовка ее смысла и идейное наполнение могут кардинально меняться в зависимости от подхода исполнителей.
Интересно, что сами музыканты Status Quo неоднозначно относятся к своему главному хиту. Фрэнсис Росси признавался, что не считает "In the Army Now" одной из лучших песен в дискографии коллектива. Тем не менее, она продолжает оставаться визитной карточкой группы и их визитной карточкой на многих концертах. Столь известных композиций у группы не было ни до, ни после In the Army Now.